歡迎光臨管理者范文網
當前位置:管理者范文網 > 范文大全 > 演講稿 > 英語演講稿

外交官英語演講稿(2篇)

更新時間:2024-11-20 查看人數:3

外交官英語演講稿

第1篇 老外交官談英語演講之道

段津簡介:

段津先生1953年畢業(yè)于北京外國語學院,被派往朝鮮開城中國人民志愿軍停戰(zhàn)談判代表團任翻譯,屬于新中國第一代英語翻譯。曾為陳毅、鄧小平、李先念、郭沫若等老一代國家領導人會見外賓時當翻譯,先后擔任中國駐加拿大大使館新聞參贊、中國駐溫哥華總領事、外交部新聞司副司長兼外交部發(fā)言人、中國駐澳大利亞悉尼總領事、中國人民外交學會副會長。

在長年的外交工作中,段津先生積累了豐富的英語口譯、筆譯經驗,擅長用英語演講,著有《如何用英語作精彩演講》一書(世界知識出版社出版)。

段津對英語演講的總體認識:

演講藝術:中西方差距明顯

我們的社會政治情況與國外不太一樣。美國人從小學開始就要競選這個、競選那個,比如俱樂部經理、學生會主席,跟政治競選差不多,所以他們的講演發(fā)達,在講演培訓方面也開展得比較好。在西方國家,特別是英語國家更加重視演講。中國在這方面滯后了一點兒,但是現(xiàn)在講演的風氣開始興盛,這很是令人喜悅。隨著我們對外經貿、外交關系的拓展,學英語講英語的形勢更加喜人。我去年跟一批中學生專門進行英語講演講座,他們懷著很大的興趣聽我講。對外經貿大學也曾經請我去講過怎么樣對外國人進行溝通。最近華北地區(qū)的大學生講演比賽,我去當了裁判。

英文演講和中文演講相比有哪些區(qū)別?

段津:實際上一樣,關鍵在于了解演講對象,減少冗余信息。

中文演講和英文演講實際上是一樣的,關鍵是看你演講的對象。不管是用中文還是用英文演講,首先你要對自己的聽眾要有一個很好的了解。在國外講演,講演超過半個小時,你就要考慮這個時間是不是快到了,絕不要超過50分鐘。而且應該留出一半以上的時間讓聽眾來提問題。在中國情況就有所不同,因為過去的習慣,有的時候往往邀請方要求我講三個小時。實際上現(xiàn)在中國人也愿意聽短話,特別是沒有什么信息量的套話說法,

我們的演講如何運用語言魅力打動聽眾?適應聽眾思維習慣?

段津:在講演當中,語言文字的運用很重要。第一,語言表達純熟清晰。第二,以對方習慣的方式、喜歡的方式來講。第三,要有內容。當聽眾通過贊揚英文的辦法來贊揚你時,例如觀眾對你說articulate,這是表示你講得非常清晰,你聽到這樣的評語之后,實際上就說明你的內容已經打動了人。

根據我的經驗,適應聽眾思維習慣,在講演一定要注意觀眾的反映。我的講話就是半個小時,必要的時候縮短20分鐘。我看大家睜著眼睛很安安靜靜的在聽,我就多講幾句。講話不要長,講20分鐘就可以打住了,然后讓人家提問題,這個10分鐘是有效的10分鐘,你可以根據他們提的問題,不完全是切中這個問題放大放開講。

有了一份好的演講稿之后,在發(fā)表演講過程中,有人認為這是在裝模作樣,您怎么看待這個問題?

段津:我自己感覺到,演講絕不是什么拿姿做態(tài),裝模作樣。作為外交官代表國家講話,這個國家已經個性化在你的身上。我覺得不要去演戲。過去講修辭,講動作,講聲調,后來從美國開始,慢慢就變成一種談話式的講話。我們在國外演講也是。

我到悉尼去擔任總領事,上任第一個活動正好碰到圣誕節(jié),新南威爾士大學組織一次歡迎會,大家都很隨便,都站在那兒。我先在站在他們的面前,我是一個陌生人,對他們來講,我不代表個人,我不是段津,我是中國,是一個機構。但為了制造一種親切感,我就要把機構化成個人,從個人講起。所以我一開始就講:“幾天以前,我和我的夫人告別了北京的四室一廳的寓所,跟我上海80多歲的老父親通了電話,跟躺在病床上的哥哥也通了電話,來到了溫暖如春的悉尼,沐浴在夏天的陽光底下,跟大家一塊過圣誕,這是一個很大的變化,但是我非常高興、非常興奮?!睅追昼姷难葜v,讓人家對新上任的總領事有一個了解。中國慢慢變成你個人,這個個人是很親切自然的,沒有什么價值的,隨便聊天。但是最后我還是談了國際形勢,還談了國內形勢,對海外學子的希望。

您的外語怎么樣學的?怎么樣才能將自己的所學準確生動的表達,運用到演講里去?

段津:學習也沒有什么捷徑可走。

1,慢慢積累,不要放棄?;A一定要打好,特別是語法的基礎。我在學校學的時間不長,但是基礎非常穩(wěn)固。光介詞的練習就不知道做了幾百幾千,冠詞的練習,什么時候用the,什么時候不用,這些基礎都非常牢固;

2,多看、多讀、多模仿。英語開始就是模仿,注意外國人的表達方法。我當時在外交學會上班時有機會接觸美國、澳大利亞、加拿大、新西蘭廣大地區(qū)的各階層人士。另一方面我非常注意閱讀。當時美國的四本周刊我都看,《新聞周刊》、《時代》等等,而且是越看不明白的東西越看;

3,要記錄。寫有用的短語、詞句,要把它記下來,而且要注意比較外國人和中國不同的表達法。舉個例子,中國人講話的時候,謝謝大家對我的熱烈歡迎,很平實的。英語國家的人講這么一句話,“thank you for the warm hospitality that makes me feel so welcome?!币馑季褪恰爸x謝你們的好客,這個好客使我感覺到自己如此受歡迎”。假如你沒有看過英文、聽過英文,你絕對不能想到這么表達。所以你就要學,就要聽。我們不能說我學的時候學了,自己講得時候還照中文講,不能這樣,要用英文來思維,越是覺得有點怪怪的,越是要學的。時間久而久之,你就不會講中式英文。

在被邀請演講但又不很清楚對方的具體要求時如何進行?內容上什么樣的安排會收到好的效果?

段津:這種情況我會首先要進行調查研究。是誰邀請的,邀請我去跟誰講,再根據聽眾的特點,自己做一個估計。

比如說我在澳大利亞時,收到一個請?zhí)褪前拇罄麃喯つ岽髮W。他們學生畢業(yè)典禮一千多人,讓我作為唯一的外國嘉賓講話。我的聽眾都是大學生、大學教授,18歲到20多歲。然后我再打電話給他們學校的組織講演的校方詢問他們希望我講些什么東西,他給我的答復是隨便,但是時間控制在10分鐘。這樣的話,我就有了幾個信息:一個是他為什么不請美國人,請中國人,說明他對中國感興趣。所以我根本上可以確定,我要講講中國的事情。中國情況;另一個是年輕學生加教授;再一個就是時間要短一點兒。這個場合是一個畢業(yè)典禮,根據這四個特點,我就準備出了一個講稿。

具體進行的過程大概是這樣的。我記得有一個英國作家講過,你可以試一下談別人,比如說你跟人家談話時,你講他的事情,他聽兩個小時都不膩,所以既要講自己,也要講別人。根據這樣一個原則,我就在這個講稿里頭采取一種對比的辦法。

我一上來就是澳大利亞和中國差別很大,共同點也很多,夏天我們都出汗,冬天我們都會凍得發(fā)抖,你吃飯用刀叉,我吃飯用筷子。比如說我們中國看問題是大中小,寫地址是先寫國名,再寫省,再寫城市,再寫街道,再寫門牌號,然后再寫姓,然后寫名。外國人先寫名,再寫姓,你的門牌號碼、樓的號碼、馬路、城市、省份,最后是國家。整個是大顛倒。你們是由我及人,我們是由遠及近。通過這些文化的對比,政治制度的對比。比如你們是議會民主,我們是半殖民地半封建的基礎上建立起來的人民民主的國家,這個場合就避免人民民主專政,因為幾句話講不清楚。從文化、政治、經濟對比。再就是物產,中國有多少動物、多少植物。一下子跳躍性的,一對比,共同點我們都希望和平,都希望過好日子。我們兩國關系好了,對我們兩國人民有什么好處。

最后,畢竟是青年學生,我引用了毛主席的一首詩,毛主席在50年代莫斯科對中國留學生講的一段話,世界上是你們的,也是我們的,但歸根結底是你們的,你們年輕人朝氣蓬勃,正在興旺時期,希望寄托在你們身上。這個話一講,達到高潮,他們喜歡聽。用偉大導師的話來打動他們。我是稿子念下來。關鍵是內容,內容好的話,語音語調也好,這樣下來以后,那些小家伙戴著博士帽,拉著我一塊照相,氣氛非常熱烈。

演講是一門藝術,好的英文演講比賽究竟用什么樣的標準來評判?

段津:我先講講外國的經驗,1996年我在澳大利亞悉尼一家圖書館的新書陳列架上看到了《成功的秘訣》一書,書中有一節(jié)談到了演說的12項注意,我隨手抄錄了下來。這演講要素12項是presenting skills(演說技巧)

1.know your topic(知道你要講什么題目)

2.know your audience(了解你的聽眾)

3.know your start and stop times,as well as who else is on(知道你開始和停止的時間以及除你之外還有誰要講話)

4.know what you want people to do differently and tell them(對你所說的和人們所做的有什么不同,心中要有數,并讓聽眾知道)

5.make major points.(寫下你的講話要點)

6.check all your equipment,sound,lighting and seating arrangements.(檢查你的器材、音響、燈光和座位)

7.ask someone you trust and respect to constructively critique you.(請一個你所信任和尊敬的人對你的講稿提出建設性的批評和意見)

8.rela_ before you go on.(演講前要放松)

9.practise,practise,practise.(練習、練習,再練習)

10.remember that even if you miss a bit or forget a couple of lines,nobody knows e_cept you.(記住即或你漏掉一點或忘掉幾行,除了你自己,別人是不會發(fā)現(xiàn)的)

11.omit telling jokes unless you are already a good joke-teller or plan to get better.(收起你想講的笑話,除非你已經擅長講笑話或者計劃在這方面有所提高)

12.have fun(要有趣味)

上述12項提示是國外人士從大量實踐中總結出來的有用經驗,可供我們借鑒。根據我自己的實踐經驗,我想著重提出5點:

1. 明確通過演講要傳遞什么信息;

2. 了解聽眾的特點和要求;

3. 準備講稿或講話要點;

4. 語言要求清晰、簡練、優(yōu)美、生動、形象、有頻率和感召力;

5. 臨場陳述要舉止穩(wěn)重大方,語言語調準確

中國人用英語演講時,應該注意哪些表達不會讓對方誤解?哪些是中西方都能夠理解的?

段津:我們講話,不管是對哪個國家的人士不要指手劃腳。當我們談自己的情況,不要談的太滿,應該留有余地,既談成績,也談困難。另外,對人家的事情不要指指點點。還有一件事情要注意,作為一個使節(jié),不要評論第三國的事情,最安全的就是我談我自己的情況,我的體會,我的經驗,然后是我們的共同點。

中國加入wto,北京獲得2022年奧運會舉辦權,越來越多的中國人意識到英語的重要,他們需要通過英語表達自己,在北京更是掀起了學習英語的熱潮,英語培訓班也隨之鋪天蓋地。您對培訓班的培訓有什么見解?您對廣大愛學生的網友們,尤其是愛學英語的網友們,有什么建議?

段津:首先我覺得現(xiàn)在掀起一個全民學英語的高潮是一個好事情。現(xiàn)在學英語的途徑非常多,但有一種做法我不同意,那就是把英文的發(fā)音按照中文字寫出來。比如書,book,他用中文寫成“布克”。日本人在這方面吃了虧,他就用日文拼英文,結果發(fā)音就不太好。

至于訓練班,要真正的訓練?,F(xiàn)在國內有些學習班,你教了錢,你上課不上課都給你發(fā)一個證書,這樣是不行的。另外也不能通過幾級考試就一定具備水平。因為考試本身不能夠真正的、百分之百的反映一個人對某一門學問掌握的程度。學習歸根結底,訓練班也好,正規(guī)學校也好,最后是靠自己,靠自己自學為主?,F(xiàn)在有好多工具書,不懂的就請教字典。

第2篇 老外交官談英語演講之道公眾演講

段津簡介:

段津先生1953年畢業(yè)于北京外國語學院,被派往朝鮮開城中國人民志愿軍停戰(zhàn)談判代表團任翻譯,屬于新中國第一代英語翻譯。曾為陳毅、鄧小平、李先念、郭沫若等老一代國家領導人會見外賓時當翻譯,先后擔任中國駐加拿大大使館新聞參贊、中國駐溫哥華總領事、外交部新聞司副司長兼外交部發(fā)言人、中國駐澳大利亞悉尼總領事、中國人民外交學會副會長。

在長年的外交工作中,段津先生積累了豐富的英語口譯、筆譯經驗,擅長用英語演講,著有《如何用英語作精彩演講》一書(世界知識出版社出版)。

段津對英語演講的總體認識:

演講藝術:中西方差距明顯

我們的社會政治情況與國外不太一樣。美國人從小學開始就要競選這個、競選那個,比如俱樂部經理、學生會主席,跟政治競選差不多,所以他們的講演發(fā)達,在講演培訓方面也開展得比較好。在西方國家,特別是英語國家更加重視演講。中國在這方面滯后了一點兒,但是現(xiàn)在講演的風氣開始興盛,這很是令人喜悅。隨著我們對外經貿、外交關系的拓展,學英語講英語的形勢更加喜人。我去年跟一批中學生專門進行英語講演講座,他們懷著很大的興趣聽我講。對外經貿大學也曾經請我去講過怎么樣對外國人進行溝通。最近華北地區(qū)的大學生講演比賽,我去當了裁判。

英文演講和中文演講相比有哪些區(qū)別?

段津:實際上一樣,關鍵在于了解演講對象,減少冗余信息。

中文演講和英文演講實際上是一樣的,關鍵是看你演講的對象。不管是用中文還是用英文演講,首先你要對自己的聽眾要有一個很好的了解。在國外講演,講演超過半個小時,你就要考慮這個時間是不是快到了,絕不要超過50分鐘。而且應該留出一半以上的時間讓聽眾來提問題。在中國情況就有所不同,因為過去的習慣,有的時候往往邀請方要求我講三個小時。實際上現(xiàn)在中國人也愿意聽短話,特別是沒有什么信息量的套話說法,

我們的演講如何運用語言魅力打動聽眾?適應聽眾思維習慣?

段津:在講演當中,語言文字的運用很重要。第一,語言表達純熟清晰。第二,以對方習慣的方式、喜歡的方式來講。第三,要有內容。當聽眾通過贊揚英文的辦法來贊揚你時,例如觀眾對你說articulate,這是表示你講得非常清晰,你聽到這樣的評語之后,實際上就說明你的內容已經打動了人。

根據我的經驗,適應聽眾思維習慣,在講演一定要注意觀眾的反映。我的講話就是半個小時,必要的時候縮短20分鐘。我看大家睜著眼睛很安安靜靜的在聽,我就多講幾句。講話不要長,講20分鐘就可以打住了,然后讓人家提問題,這個10分鐘是有效的10分鐘,你可以根據他們提的問題,不完全是切中這個問題放大放開講。

有了一份好的演講稿之后,在發(fā)表演講過程中,有人認為這是在裝模作樣,您怎么看待這個問題?

段津:我自己感覺到,演講絕不是什么拿姿做態(tài),裝模作樣。作為外交官代表國家講話,這個國家已經個性化在你的身上。我覺得不要去演戲。過去講修辭,講動作,講聲調,后來從美國開始,慢慢就變成一種談話式的講話。我們在國外演講也是。

我到悉尼去擔任總領事,上任第一個活動正好碰到圣誕節(jié),新南威爾士大學組織一次歡迎會,大家都很隨便,都站在那兒。我先在站在他們的面前,我是一個陌生人,對他們來講,我不代表個人,我不是段津,我是中國,是一個機構。但為了制造一種親切感,我就要把機構化成個人,從個人講起。所以我一開始就講:“幾天以前,我和我的夫人告別了北京的四室一廳的寓所,跟我上海80多歲的老父親通了電話,跟躺在病床上的哥哥也通了電話,來到了溫暖如春的悉尼,沐浴在夏天的陽光底下,跟大家一塊過圣誕,這是一個很大的變化,但是我非常高興、非常興奮。”幾分鐘的演講,讓人家對新上任的總領事有一個了解。中國慢慢變成你個人,這個個人是很親切自然的,沒有什么價值的,隨便聊天。但是最后我還是談了國際形勢,還談了國內形勢,對海外學子的希望。

您的外語怎么樣學的?怎么樣才能將自己的所學準確生動的表達,運用到演講里去?

段津:學習也沒有什么捷徑可走。

1,慢慢積累,不要放棄?;A一定要打好,特別是語法的基礎。我在學校學的時間不長,但是基礎非常穩(wěn)固。光介詞的練習就不知道做了幾百幾千,冠詞的練習,什么時候用the,什么時候不用,這些基礎都非常牢固;

2,多看、多讀、多模仿。英語開始就是模仿,注意外國人的表達方法。我當時在外交學會上班時有機會接觸美國、澳大利亞、加拿大、新西蘭廣大地區(qū)的各階層人士。另一方面我非常注意閱讀。當時美國的四本周刊我都看,《新聞周刊》、《時代》等等,而且是越看不明白的東西越看;

3,要記錄。寫有用的短語、詞句,要把它記下來,而且要注意比較外國人和中國不同的表達法。舉個例子,中國人講話的時候,謝謝大家對我的熱烈歡迎,很平實的。英語國家的人講這么一句話,“thank you for the warm hospitality that makes me feel so welcome?!币馑季褪恰爸x謝你們的好客,這個好客使我感覺到自己如此受歡迎”。假如你沒有看過英文、聽過英文,你絕對不能想到這么表達。所以你就要學,就要聽。我們不能說我學的時候學了,自己講得時候還照中文講,不能這樣,要用英文來思維,越是覺得有點怪怪的,越是要學的。時間久而久之,你就不會講中式英文。

在被邀請演講但又不很清楚對方的具體要求時如何進行?內容上什么樣的安排會收到好的效果?

段津:這種情

“老外交官談英語演講之道”

況我會首先要進行調查研究。是誰邀請的,邀請我去跟誰講,再根據聽眾的特點,自己做一個估計。

比如說我在澳大利亞時,收到一個請?zhí)?,就是澳大利亞悉尼大學。他們學生畢業(yè)典禮一千多人,讓我作為唯一的外國嘉賓講話。我的聽眾都是大學生、大學教授,18歲到20多歲。然后我再打電話給他們學校的組織講演的校方詢問他們希望我講些什么東西,他給我的答復是隨便,但是時間控制在10分鐘。這樣的話,我就有了幾個信息:一個是他為什么不請美國人,請中國人,說明他對中國感興趣。所以我根本上可以確定,我要講講中國的事情。中國情況;另一個是年輕學生加教授;再一個就是時間要短一點兒。這個場合是一個畢業(yè)典禮,根據這四個特點,我就準備出了一個講稿。

具體進行的過程大概是這樣的。我記得有一個英國作家講過,你可以試一下談別人,比如說你跟人家談話時,你講他的事情,他聽兩個小時都不膩,所以既要講自己,也要講別人。根據這樣一個原則,我就在這個講稿里頭采取一種對比的辦法。

我一上來就是澳大利亞和中國差別很大,共同點也很多,夏天我們都出汗,冬天我們都會凍得發(fā)抖,你吃飯用刀叉,我吃飯用筷子。比如說我們中國看問題是大中小,寫地址是先寫國名,再寫省,再寫城市,再寫街道,再寫門牌號,然后再寫姓,然后寫名。外國人先寫名,再寫姓,你的門牌號碼、樓的號碼、馬路、城市、省份,最后是國家。整個是大顛倒。你們是由我及人,我們是由遠及近。通過這些文化的對比,政治制度的對比。比如你們是議會民主,我們是半殖民地半封建的基礎上建立起來的人民民主的國家,這個場合就避免人民民主專政,因為幾句話講不清楚。從文化、政治、經濟對比。再就是物產,中國有多少動物、多少植物。一下子跳躍性的,一對比,共同點我們

外交官英語演講稿(2篇)

段津簡介:段津先生1953年畢業(yè)于北京外國語學院,被派往朝鮮開城中國人民志愿軍停戰(zhàn)談判代表團任翻譯,屬于新中國第一代英語翻譯。曾為陳毅、鄧小平、李先念、郭沫若等老一代國家…
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

相關外交官信息

  • 外交官英語演講稿(2篇)
  • 外交官英語演講稿(2篇)3人關注

    段津簡介:段津先生1953年畢業(yè)于北京外國語學院,被派往朝鮮開城中國人民志愿軍停戰(zhàn)談判代表團任翻譯,屬于新中國第一代英語翻譯。曾為陳毅、鄧小平、李先念、郭沫若等 ...[更多]

相關專題

    欄目ID=的表不存在(操作類型=0)

英語演講稿熱門信息